Иллюстрированный самоучитель по FreeHand

       

Переносы


Автоматический перенос обычно применяется при флаговом наборе текста в узких колонках. Текст, набранный с переносами, имеет большую плотность и обеспечивает более равномерное заполнение площади блока или колонки. Кроме того, перенос слов позволяет выравнивать правый край набора без чрезмерного увеличения размеров апрошей и пробелов.

Автоматический перенос в программе FreeHand основан на использовании специальных словарей переносов. Словари переносов любых программ, поддерживающих автоматический перенос, устроены примерно одинаково. Они содержат слова, слоги которых разделены специальным символом — мягким, или дискреционным, переносом. Символы мягкого переноса показывают места возможного разделения слова при переносе на другую строку. Как только слово попадает в зону переноса у правой границы блока, программа находит его в словаре и автоматически разделяет по одной из позиций, отмеченных мягкими переносами. Позиции возможного переноса слов можно отметить вручную, установив символ мягкого переноса с клавиатуры (<Ctrl>+<Shin>+<~>).

Некоторые программы работают с переносами иначе. В них используются специальные алгоритмы, которые разбивают слова на слоги и расставляют символы мягкого переноса не в специальном словаре, а непосредственно в набранном тексте.

Чтобы включить режим автоматического переноса, надо вызвать инспектор текста (<Ctrl>+<T>) и щелчком по кнопке

перейти в режим, отвечающий за форматирование параграфов. Быстрее это можно сделать, нажав комбинацию клавиш <Ctrl>+<Alt>+<P>. В появившемся окне требуется установить флажок
(Перенос). Режим автоматического переноса будет действовать для всех отмеченных параграфов.

Функция автоматического переноса допускает настройку, которую можно выполнить в специальном диалоговом окне Edit Hyphenation (Редактирование переносов). Раскрывается это окно щелчком по кнопке

(рис. 6-32).


6-32. Диалоговое окно для редактирования переносов

В поле Document language (Язык документа) можно выбрать один из установленных словарей переносов. При инсталляции программы предлагается для установки список словарей переносов, в который словарь переносов слов русского языка не входит.


В поле Consecutive hyphens ( Последовательные переносы) можно задать максимальное количество переносов в соседних строчках. Строки с множественными переносами, которые идут один за другим, производят впечатление гребенки или лестницы. Негативное впечатление от такого набора усиливается, если текст расположен в узких колонках.

Переключатель Skip capitalized word снимает режим автоматического переноса со всех слов, набранных прописными буквами.

Переключатель Inhibit hyphens in selection блокирует режим автоматического переноса для отмеченного фрагмента текста.

Трудно судить о планах фирмы Macromedia относительно русификации программы и о вероятности появления словаря переносов русского языка. Существует несколько обходных путей для выполнения корректного переноса русских текстов во FreeHand.

Дискреционные переносы можно расставить вручную по команде Text|Special Characters|Discretionary Hyphen или при помощи "быстрых" клавиш <Ctrl>+-<Shift>+<~>. Этот рецепт пригоден только для небольших текстовых фрагментов.

Мягкие переносы можно расставить при помощи специального лингвистического процессора, предназначенного для работы с русскими текстами, а затем импортировать этот текст в программу FreeHand. Примерами таких процессоров являются программы «Orfo» и «Пропись» различных версий.


Содержание раздела